Sauvage

Kibookin Conseils de lecture

Retour
Sauvage

Magnétique Subtil

Sauvage

Nouvelle édition du recueil publie au Port a jauni, retravaille pour entrer dans la collection Poèmes qui est sa place évidente ! En arabe, « Sauvage » se dit waHch (avec un grand H, à prononcer dans un grand souffle profond, comme un grand soupir de soulagement), la « solitude » se dit waHcha et « tu me manques » se dit waHHachteni (en parler égyptien) ou itwaHachtek (en parler maghrébin) littéralement « tu me renvoies à ma solitude, tu me rends sauvage ». En pensant a cette association de sens et a partir des images de Salah Elmour, Layla Zarqa a écrit un poème de fauve, gourmet et sauvage… Ce poème est comme un jeu a plusieurs ressorts : il explore la polysémie de cette racine arabe, il associe des verbes culinaires (goûter, se remplir sentir, apprécier, battre, savourer…) a des mouvements, des sentiments et des sensations physiques, il maintient l’ambiguïté d’une peur et d’un désir entremêlés.

Acheter